torek, 28. december 2010

Prevajalski pogled na leto 2010

Prehod iz starega v novo leto je pravi čas, da se ozremo v preteklost, si pogledamo rezultate svojega dela, si čestitamo, naredimo načrte naprej in pogumno zakorakamo v novo leto.

Leto 2010 je bilo za prevajalce izjemno!.

Podrobnejši spodnji opis se nanaša predvsem na prevode v launchpadu in prevode namiznega okolja Gnome:

  • Dokončali smo prevode več kot 140 Gnome programov, ki so del odseka gnome-extra. Prevode tudi redno vzdržujemo zato vas na strani statistike pričaka naslednji pogled:

  • Dokončali smo tudi prevajanje večine preostalega uporabniškega vmesnika

  • Skupaj s prevajalskimi skupinami smo se uskladili in sprejeli prvo različico pojmovnika, ki je obsegala okoli 300 izrazov, trenutna različica pa jih šteje že blizu 900.
  • Po sprejemu prve različice pojmovnika, ki je odpravila nekatere trde jezikove orehe, smo pregledali vse pakete namizja gnome niz za nizom in odpravili goro napak in neusklajenosti, ki so v prevodih tičale že od samega začetka prevajalskega dela okoli leta 2000. 
  • Na podoben način smo pregledali tudi pomembnejše ne-gnome pakete v ubuntuju. Zato je Ubuntu 10.10 daleč najbolj terminološko dosleden do sedaj.
  • Dopolnjene in izboljšane prevode smo (včasih z veliko truda) poslali nazaj k izvornim projektom (translation project, fedora, debian). To pomeni, da bodo ti prevodi na voljo tudi drugim distribucijam in operacijskim sistemom.
  • Za namene izboljšanja kakovosti prevodov smo se razdelili v dve skupini - prevajalsko in pregledovalsko.
  • Preuredili smo wiki stran, ki smo jo premaknili na lugosovo spletišče.
  • Napisali vodnika za uporabo poedit in lokalize.
  • Začeli smo s pisanjem tega bloga :)
  • Dejavno smo iskali nove prevajalce. Število zmerno dejavnih prevajalcev v launchpadu (karma nad 500) v prevajalski skupini se je zvišalo s 6 (avgust 2010) na 17 (december 2010). 
  • Skupna karma ekipe je s 30 000 (avgust 2010) poskočila na 48 500 (december 2010).
  • Z novimi močmi in s trdim delom smo hkrati uspeli dvignili prevedenost privzetega uporabniškega vmesnika v Ubuntuju s 84 % v 10.04 na zavidljivih 99 % v 10.10 in bili s postali 10. najbolj preveden jezik na svetu (slovenščina je 178. jezik po številu govorcev).
  • Prevedli okoli 30 manjših programov v launchpadu, med drugimi tudi brskalnik chromium.
  • Prevedli program za otroke GCompris (vključno z več kot 100 posnetimi zvoki). 
  • Začeli z rednimi mesečnimi sestanki v klepetalnici
  • Začeli z mesečnim prevajalskim pivom :)
  • S pomočjo firefox vstavka EH-Tip ustvarili orodje, ki omogoča enostavno vključitev pojmovnika v launchpad, ki so ga že začele uporabljati tudi druge prevajalske ekipe.
  • Se pri vsem tem imeli super dobro :)
  • Dejavna je bila tudi ekipa KDE, ki je v letu 2010 poleg vseh spremenjenih nizov prevedla približno 6500 novih.
  • Ker launchpad ne omogoča enostavnega zajema podatkov je spodaj prikazan samo graf za Gnome in KDE (y os predstavlja skupno število prevedenih nizov - programi in dokumentacija):


Vendar pa je za 2011 ostalo še veliko izzivov. Hočeš pomagati in poskrbeti, da se "zgodba o uspehu" nadaljuje? Priduži se nam! Čas, namenjen za prevajanje lahko prilagodiš glede na svoje obveznosti. Že z majhnimi rednimi prispevki lahko opazno pripomoreš k boljši slovenščini v odprtokodni programski opremi.

Več o tem kako nas najti izveš tu.

Ni komentarjev:

Objavite komentar